濰坊知名翻譯公司_濰坊翻譯公司排名

日期:2019-06-19 / 人氣: / 編輯:譯聲翻譯公司 ?

濰坊知名翻譯公司有哪些?如果能從濰坊知名翻譯公司中尋找一家合適的翻譯公司來解決自己公司的翻譯需求,且能長期合作的話,那將是一件比較省心的工作。于是,我們向身邊人打聽是否有靠譜的濰坊翻譯公司推薦。同時,我們也會去網上搜濰坊知名翻譯公司。

  有翻譯項目需求時,第一時間會想到,濰坊知名翻譯公司有哪些?如果能從濰坊知名翻譯公司中尋找一家合適的翻譯公司來解決自己公司的翻譯需求,且能長期合作的話,那將是一件比較省心的工作。于是,我們向身邊人打聽是否有靠譜的濰坊翻譯公司推薦。同時,我們也會去網上搜濰坊知名翻譯公司

濰坊知名翻譯公司

  這時,你會發現網上的翻譯公司推薦和排名眾說紛紜。其實,就目前國內而言,對于翻譯企業的排名是沒有統一的標準,更沒有專業人士去統計,對濰坊知名翻譯公司更沒有統一的定義。但是,影響濰坊翻譯公司排名和是否知名的幾個最基本的因素卻是相同的,讓我們一起來了解下。

  一、濰坊翻譯公司的整體情況。首先看翻譯公司是否正規,這是判斷一個翻譯公司的首要因素。因為翻譯公司入行門檻比較低,單人或多人組成的團隊小組都可以自稱翻譯公司來接活兒,這類翻譯很難保證翻譯質量。所以,我們可以從翻譯公司的歷史、所在區域、規模大小、口碑如何、營業執照、從業資格等多方面進行了解。

  二、看濰坊翻譯公司的翻譯和服務質量。這里的質量是指兩點一是翻譯服務質量和翻譯項目質量。首先,翻譯服務質量是否周全,從你開始接觸翻譯公司的銷售就可以看出,是否根據你的項目實際給予報價,是否全面提供翻譯流程中的相關服務,以及問題反饋及最后的售后問題服務。翻譯項目質量是指筆譯或口譯項目是否達到了要求和標準,是否讓人滿意。諸如此類與服務相關的質量,都可以作為考察點。

  三、濰坊翻譯公司的報價。這點可以作為備選考慮,一般翻譯公司多會有自己的全職譯者,比一般只雇用兼職翻譯的作坊式翻譯公司更有保障,同時價格也會略高一些。但一般正規的知名翻譯公司都會給到合理的報價,并告知報價的根源。

  濰坊知名翻譯公司有哪些?市面上那么多濰坊翻譯公司,很難說誰就是知名的誰就不是知名的,知不知名,主要看個人的判斷,以上三點作為判斷一個公司是否值得合作的點,可以幫您甄選出適合自己的濰坊知名翻譯公司!

文章地址:http://www.piqjpj.live/11813.html
本文關鍵詞:濰坊翻譯公司
公司新聞相關問答
問:你們翻譯哪些語種?
答:我們主要致力于亞洲和歐洲語種的翻譯服務,其中包括英語和中文到日文、韓語、德語、法語、西班牙語、意大利語、俄語等語種的互譯。
問:你們翻譯公司有什么資質?
答:譯聲翻譯公司自2010年起從事翻譯,是一家為全球客戶提供高端翻譯的專業翻譯與本地化翻譯服務提供商。我們是工商行政部門批準,公證處、法院、使領館正式備案的正規翻譯企業。
問:是否可以一邊編寫原稿,一邊翻譯?
答:請在定稿之后再翻譯。您可能希望盡快啟動翻譯項目,所以在起草過程中就讓譯者開始翻譯,但實際上這樣做往往比等原文定稿后再翻譯費時更多,費用也更高,而且很可能更麻煩。更糟糕的是:原稿修改的版次越多,則最終譯文出錯的可能性就越大。
問:翻譯要花多少錢?
答:翻譯的價格高低差別很大。雖然高價格不一定意味著高質量,我們的忠告是:如果價格低于一定標準,您得到的譯文將很難提升貴公司或產品的形象。如果譯者的報酬比鐘點工高不了多少,他們怎么會關注貴公司的市場并與您休戚與共呢?要實事求是。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經理進行文件的合并,并經統一術語、審校、質控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:請問我們是否先給你文件初稿?你們先翻譯著,后期再改動。
答:有時您別無選擇,例如交稿期限非常緊,不得不在原文未定稿前就開始翻譯。在這種情況下,請務必標出每個版本的日期和時間,并標注版本之間所做的修訂,以方便譯者工作。
問:如何保證翻譯質量?
答:譯聲翻譯公司的創始人來自于全球一流的本地化公司,他本身就是一名具有豐富翻譯經驗的資深科技翻譯,深諳翻譯質量管理之道。10年來,我們始終將翻譯品質放在首要位置。我們以嚴苛的標準選拔優質譯員,譯員定期考核,優勝劣汰;每個譯員一般只專注于一個自己最擅長專業領域的翻譯;采取客戶經理、譯員、項目經理、審校、質控責任制;我們承諾無限期免費修改,只要是我們的質量問題,我們會負責到底,直至您滿意為止。
問:如果譯稿不理想,請提供質量報告并協商解決,不做“霸王”,共同成長
答:有些客戶在發現稿件不理想的時候會單方面給出一個折扣甚至是拒付方案,這是不負責任的短期行為。這種霸王做法只會讓你永遠奔波于一個和另一個翻譯供應商中間,永遠無法找到值得信賴可以長期合作的翻譯服務商伙伴。如果有質量爭議可以商討補救措施包括折扣方案,但需要有一個具體的質量問題說明。
問: 我必須將原件拿給你們看嗎?
答:不需要,只要提供清楚的文件掃描件或者照片我們就可以翻譯了。
問:為什么同傳譯員不能一人獨自承擔口譯任務?(為什么就一個小時的會議,不能只請一名翻譯)?
答:同聲翻譯是一個高強度的工作。一般情況下,同聲翻譯員每次連續翻譯不得超過20-30分鐘,所以需要2-3 名譯員交替進行工作以保證會議的正常進行。 這也就解釋了為什么1個小時的會,同樣是需要請兩名翻譯,除非在極其特殊的情況下,我們一般不建議只用一名翻譯。

現在致電 158-9898-6870 OR 查看更多聯系方式 →

Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線
500彩票网双色球预测