如何選擇專業法律翻譯服務提供商

日期:2019-06-28 / 人氣: / 發布者:譯聲翻譯公司

  法律翻譯非常復雜。這是一個非常專業的翻譯服務部門,需要關注細節。就像醫學翻譯一樣,法律翻譯要求非常嚴謹,隨意翻譯可以為客戶,律師事務所和其他方面帶來嚴重問題。當一家律師事務所希望尋找法律翻譯服務提供商時,該公司應該尋找一位在法律翻譯方面具有公認專業知識的翻譯提供商以及正確的系統和工具,以確保他們能夠為客戶的每項要求提供準確的翻譯。

  選擇專業翻譯人員的法律翻譯對某些律師事務所來說可能是新問題,但他們需要翻譯服務,特別是如果他們有國際客戶并與全球機構打交道。您應該能夠找到適合您當前和未來要求的合格翻譯服務提供商。

  選擇合法的翻譯服務提供商

  許多律師事務所認為他們對法律翻譯的需求不會經常發生。他們大多數人所做的是要求幾家翻譯公司提交估算。根據這些估計,他們通常會選擇價格最低的產品,這聽起來很不切實際。

  但事實并非如此。這不是一件不合理的事情。文件翻譯費用由客戶承擔,客戶通常不會為他們為法律服務支付的費用支付高昂的法律費用。

  但是,為文檔翻譯支付較低的價格并不能確保翻譯對客戶和律師事務所準確有用。翻譯不好會導致修復費用降低。實際上,與首先聘請經驗豐富的專業法律翻譯人員相比,它的成本實際上要高得多。翻譯不好也會給您帶來溢出成本。它會對您的案件以及您的律師事務所產生不利影響。

  為了確保您處于正確的軌道,以下是為您的公司尋找合適的法律翻譯提供商時需要考慮的因素。

  翻譯質量

  其中一個最重要的考慮因素是翻譯質量。僅查看先前翻譯工作的樣本以確定翻譯質量是不夠的。對于律師事務所來說,了解翻譯公司的工作流程,他們如何選擇翻譯人員,他們的質量控制程序以及翻譯后的流程(如編輯和校對)至關重要。看看他們與著名行業組織(如美國翻譯協會(ATA))的認證是一個好主意。律師事務所還應詢問公司如何處理翻譯錯誤。

  法律翻譯專業

  一些翻譯公司接受所有類型的翻譯項目。但是,有些公司具有特定的專業化。您可以尋找擁有法律翻譯專家的翻譯公司。與精通發現過程和訴訟的譯員合作,將能夠為您提供法律支持服務以及文檔翻譯。有些公司提供全套服務,因此您可以使用口譯服務以及翻譯服務。法律翻譯專家在法律領域工作,因此熟悉法律術語和行話。他們中的許多人接受了進一步的培訓,并通過了資格考試以提高他們的資歷。

  公司聲譽

  公司聲譽也至關重要。您希望與擁有多年經驗的法律翻譯公司合作。您需要檢查的另一件事是他們的客戶列表。如果您檢查在線參考,這將對您的公司有利。看看你是否可以打電話給他們,這樣你就可以確定翻譯公司的優秀程度,并了解他們如何對待客戶。在法律翻譯領域擁有良好聲譽和多年經驗的翻譯公司可以幫助您處理外國文化,并為您提供與您的業務相關的提示。就像您有良好的聲譽一樣,專業翻譯公司將確保您按時收到翻譯 - 原始文檔的準確,格式正確和鏡像。

  響應速度

  法律翻譯應該對您的需求非常敏感。因為時間是黃金可以這么說,翻譯公司立即提供查詢和請求的答案至關重要。雖然一些公司能夠在幾小時內提供項目報價,但有些公司能夠在幾分鐘內發送估算。有時延遲是由于現有的辦公室協議,而其他延遲是因為它們的大小。他們可能正在等待翻譯人員的可用性,然后他們才能提供估算,或者因為他們的辦公室只在工作日開放。無論原因是什么,響應,以及優秀翻譯公司的其他特點,將幫助您做出明智的決定。

  規模和價格

  公司的規模并不總是表明公司將為您提供非常好的服務。如果公司規模過大,您可能需要與幾個人打交道才能開展業務。可能會為您的帳戶分配不同的項目經理和翻譯人員。最好找到適合您需求的翻譯公司。重要的是找到一家具有專業知識的公司來處理您的所有語言和技術要求。

  另一個需要考慮的重要事項是價格。客戶對額外費用持謹慎態度,因此請找一家能以合適的價格為您提供優質服務的翻譯公司。它有助于比較相同類型服務的價格。您必須檢查每個單詞的費率是否全包,或者您必須為校對和格式化支付額外費用。

  這些是您在選擇法律翻譯服務提供商時必須考慮的主要因素。還應考慮其他幾個方面,包括某些法院要求的認證翻譯人員的可用性。您應該檢查安全系統,以確保隱私和機密性。

  遵循這些指導原則,您將找到一家符合您要求的法律翻譯公司。

文章信息:法律翻譯 http://www.piqjpj.live/11871.html?
行業新聞相關問答
問:通常的筆譯速度如何?
答:一般而言,譯者每天的翻譯量為2000- 3000源語字數,校對者的速度是每天4000-6000,還要考慮到項目管理和工程及排版等時間。 每個項目適合用幾名譯員同時開始作業,請聯系我們的客戶主任為您設計最佳解決方案。
問:如何對待在翻譯過程中的原稿修改?
答:為減少雙方的工作量,客戶應盡可能提交完整、通順、清晰的原文,避免在翻譯過程中對原稿提出修改給雙方帶來的麻煩和損失。如果在翻譯過程中,您要求對原文進行修改、刪減或增加,請書面通知我們,對已譯部分謝絕刪減,修改或增加部分要另行計費,且交稿時間相應順延。
問:稿件的安全性、保密性能保證嗎?
答:確保翻譯稿件的安全性、和保密性是我們翻譯行業對每一位翻譯的最起碼的要求。如果需要,客戶可與我們簽訂額外的保密協議,保密合同請在此處下載。
問:翻譯也有售后服務嗎?
答:公司鄭重承諾無限期質保,為客戶提供貼心的售后服務,免費為該次稿件提供修正、勘誤服務,讓客戶委托更無后顧之憂。我們有專屬的客戶經理為您提供一對一服務。
問:為什么需要提前給同傳譯員準備會議的背景材料?
答:這些材料可以幫助翻譯進行前期準備。再好的翻譯如果沒有認真地做過事先準備,都很難保證會議翻譯的質量。加之有些會議的專業性非常強,一定需要準備專業術語和背景知識。
問:我是直接用英文寫的,沒有中文稿,可以進行修改嗎?
答:那樣沒法確定地說,請你把稿件發過來我們看看吧
問:互聯網時代,翻譯公司還有必要嗎
答:這也是我這個從業者比較愁的事情,我覺得有必要,但是得自身轉型,滿足不同客戶群的需求,互聯網翻譯解決的只是一部分需求,舉個簡單例子,詩詞歌賦互聯網短期內很難翻譯的那么富有感情。
問:客戶資料是否能保密?
答:如客戶需要,在正式翻譯前我們將會與客戶簽署保密協議,并在交付文件后7日內銷毀原文和譯文,不作備份,以后不負責該稿件的查詢,請客戶保留好文件。所有譯員均與我們公司簽訂嚴格的保密協議。
問:翻譯公司一般是如何統計字數?
答:如果你自己是使用word統計字數,把標點符號和空格都計入翻譯字數。
問:加急翻譯是怎么收費的?
答:加急翻譯分為幾種情形: 4000字以上1萬字以內稿件24小時加急翻譯(周一至周日)或者4000字以內稿件周六-周日或節假日24小時加急翻譯收費為原翻譯費用×1.5; 1000字以內稿件24小時加急翻譯(周一至周五)可根據作者緊急程度免費安排,不加收加急費用; 1000字以上4000字以內稿件24小時加急翻譯(周一至周五)收費為原翻譯費用×1.2。 要求以超過每個工作日4000字-1萬字以內的翻譯效率完成資料翻譯的,加急翻譯收費為原翻譯費×1.5 要求以高于每日一萬字以上的翻譯效率處理文件的,請致電+86-10-87748760提前預約。

現在致電 158-9898-6870 OR 查看更多聯系方式 →

Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線
500彩票网双色球预测