如何用批判性思維去閱讀

日期:2019-06-30 / 人氣: / 發布者:譯聲翻譯公司

   批判性思維(critical thinking)是一個在近年來被頻繁討論的概念,幾乎所有人都在強調批判性思維的重要性,但對于具體什么是“批判性思維”,很多人并不能給出一個清晰的定義。


  到底什么是“批判性思維”呢?

  在我看來,批判性思維是一種質疑和求證的能力,進行過批判性思維訓練的人在面對問題時不會輕易接受既有結論,而是會進一步對問題進行深入思考,評估問題的深度、廣度以及邏輯性,從而得出自己的見解。批判性思維并不等同于標新立異,為了質疑而質疑,它的真正含義在于獨立思考,不滿足于輕松給自己一個答案。

  批判性思維對于信息的接收和甄別具有非常重要的意義。今天我們經常面臨的一個問題是:如何在信息海洋中篩選出有價值的信息,以及如何避免錯誤的信息左右我們的大腦。解決這個問題需要獨立思考與質疑精神——這也是批判性思維的核心原則。

      批判不是批評,而是不簡單去描述研究者的結論和觀點,而去提出問題,去評價他的價值。因此,需要我們去做到主動閱讀,判斷,并且嘗試去理解文獻的學術有用性。同時提出問題,比如這個的后果是什么,這個和我之前讀過的文獻是一致的嗎,他們是如何獲得這個結論的。

  批判性思維閱讀

  比如,對于essay來說,可以從以下方面去進行文獻評價,或者自我文章評價。文章有Short opening sentence嗎?對于essay寫作來說,主體部分每個段落都應該以topic sentences開頭,起到link到之前段落并focus on某一個點的作用;另外,有沒有對文章進行Correct citation?正確的文獻標注對于學術論文來說非常關鍵。有沒有evaluative comments,比如so what? Why important? 評價雖然一般篇幅不長,但是確是evidence的一個重要內容,可以體現出作者對文獻的理解。最后有沒有short concluding sentence。

  對于文獻批判性閱讀來說,可以從幾個方面去思考。

  比如whether aims match the gap?文章的研究目標是否匹配研究空白?

  whether research design matches the aims?研究者的研究設計是否和目的匹配呢?

  如果不能匹配的話,就不能解決他的研究問題。還有一點就是去Considering strength and weakness of research design,比如研究的方法和研究哲學,采用的樣本是否適合目標,樣本大小,數據收集方式等問題,都會影響到研究結果的可靠性。對于定性研究來說,研究者對于數據的理解和解釋也會影響到研究結果,因此需要考慮authors’ interpretation of results,是可靠的嗎,有沒有其他可能的解釋方法。研究者的偏好和獲取知識的方法是什么,研究假設是什么,這個就是評價研究者的研究哲學了,不同的研究哲學都有自己的優缺點,對研究的數據收集和分析也會有很大的影響。

  總的來說,不能簡單把研究者的claim當做是事實直接拿來用,而應該批判性的進行評價和分析。這個就是批判性閱讀的核心了。

文章信息: http://www.piqjpj.live/11879.html?
翻譯知識相關問答
問:如何組織術語數據庫?
答:譯聲翻譯的術語數據庫按客戶分類,并用于在CAT工具中進行在線術語查閱。建立并維護客戶自己的術語和語料數據庫是我們質量的保證,也是為客戶創造的附加值。
問:文件都是中文的,需要翻譯,翻譯成德語,英語也行,自己能翻譯,但一不準確,二沒有公信力,請問應該找什么樣的公司或機構?
答:不是說自己翻譯不可以,而是說使館簽證明確就要具備資質的深圳翻譯公司蓋章和有翻譯人簽字。
問:我覺得翻譯費用很高承受不起,選擇自己翻譯后再提交修改是不是更合適的選擇?
答:原則上我們不推薦這種方式,因為修改過程可能比翻譯過程更為耗時耗力,故而其費用可能比翻譯費用更為高昂,您可以參見我們的修改服務以了解整個流程和費用計算。
問:怎么找陪同口譯?流程是什么?
答:1. 首先確定您需要翻譯的領域是什么行業,務必確定好外商到達時間、地點、外賓人數,所需服務的日期和天數,以免不必要的損失; 2. 至少提前3天向我司預約陪同口譯譯員。工作時間較長(超過1周)、需要人數較多或小語種翻譯請盡量更應提前預約。 3. 和我司簽訂口譯服務協議,并支付訂金。等候譯員到場,我們在這里先祝您和外商合作愉快!
問:還沒有談好價格,我發文件給你干嘛,萬一泄露出去了呢?
答:首先我們是一家正規的,有翻譯營業資質的老牌翻譯公司,公司有10年歷史了。請相信我門的職業道德。如果文件系屬機密性文件,您可以隱掉相關信息后給我們,我們也會事先跟您簽好保密協議,我們有一系列的保密性措施。 實在還不放心的話,可以截取文件給我們,我們不可能去傳播您的信息,我們要的是分析文件難易程度以及所需費用時間等。
問:我的項目文章用詞非常專業、專業領域卻跨度大,你們如何準確翻譯我的文稿?
答:我們充分了解,你說的這種情況和擔憂都是真實的,但通俗的講,我們吃的就是翻譯這碗飯,干的就是這份工作,對于這種情況,首先,請您相信我們一定能找到有相關領域翻譯經驗的翻譯處理您的稿件,這使得在翻譯思路和專業術語上我們可以通過類推的方式實現比較準確的翻譯;另外,一些實在無法確認的說法,我們一般都會查閱文獻、以及在互聯網上查詢相關說法,并進行比對;最后,在必要的情況下,我們會讓翻譯通過與你方技術工程師或項目經理加強溝通,從而實現最佳翻譯效果。
問:論文英譯中收費標準?
答:一篇近3000單詞的英文論文英譯中的翻譯費用一般在700元以上,譯為中文后中文字數約為5000字。
問:為什么同傳工作要選擇翻譯公司而不是翻譯個人合作?
答:和翻譯個人合作:沒有項目管理,如果需要用多名翻譯,客戶需要多頭聯系;個人行為,容易發生變化,不可靠;沒有發票,財務處理麻煩;翻譯要處理合同、材料、收款等和翻譯無關的瑣事,不夠專注; 翻譯個人給終端客戶的價格,不一定比翻譯公司的報價低 和翻譯公司合作:提供整體解決方案,也有全程服務和現場管理;公司行為,公司負責,更能應付突發事件,服務更有保障;有發票,財務處理正規;翻譯更專注于翻譯工作本身,質量更有保障;我們從簽約翻譯處取得的是較低價,從而保證了報價的合理性
問:有沒有辦法省錢?答案是:有!
答:翻譯公司應該根據客戶的翻譯需求和文件用途提供合適的解決方案,絕不是越貴越好。有些稿件只是為了理解的目的,那就不需要用全流程和高級別譯者來服務,甚至可以在跟客戶溝通之后采用機器翻譯后編輯的方式來合理地降低成本。
問:什么是本地化工程?
答:本地化工程是采用特定的本地化應用程序、編譯器或工具以準備在目標市場或地區發布軟件的過程。

現在致電 158-9898-6870 OR 查看更多聯系方式 →

Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線
500彩票网双色球预测