石油翻譯_專業石油翻譯公司【報價 收費標準 價格】

日期:2018-04-08 / 人氣: / 來源:http://www.piqjpj.live/ 編輯:譯聲翻譯公司

      石油翻譯業務的專業性較強,它對石油翻譯譯員的專業背景和語言能力都有著較高的要求。針對此情況,譯聲翻譯公司特別組織了一批具備石油行業從業背景的譯員隊伍,建立了石油翻譯工作組,以確保客戶稿件的翻譯質量。

  依靠譯聲翻譯國內眾多石油企業的信任,并成為了很多公司的長期翻譯服務商。高質量的翻譯始終是我們贏得市場競爭的根本追求。客戶的滿意始終是公司不變的追求,而譯聲翻譯將會是您最佳的選擇!

石油翻譯公司

石油翻譯筆譯服務

  區塊資料包、技術翻譯,文獻翻譯、合同翻譯;公司簡介、年報、宣傳冊、會議資料;技術標準、行業規范、產品手冊翻譯;商業合同翻譯、石油標書翻譯、專項課題;科學論文翻譯、學術報告等。
 

石油翻譯口譯服務

  譯聲的石油翻譯口譯服務語種涵蓋英語、日語、韓語、法語、德語、俄語等20多個語種,譯員有多次石油領域的陪同口譯、商務口譯、交替傳譯、雙語主持、同聲傳譯經驗。
 

石油翻譯報價


       石油翻譯是一個對國民經濟影響深遠的行業。早在公司成立之初,我們就把石化行業作為一個主攻的方向。石油行業的代表性項目是中海油的60萬字產品和安全條例翻譯項目以及中石化伊朗油田的多語種翻譯項目。此外,我們還為多家外國石化公司翻譯了各種安全操作規程。 托我們專業的譯員隊伍,譯聲翻譯多年來成功積累了許多石油行業的大型企業客戶。

     譯聲始終堅持“誠信服務、優質服務、客戶唯先、不斷進取”的經營思路。采用統一的質量控制標準和流程為客戶提供高質量的專業翻譯服務。

石油翻譯報價

語種 普通 標準 精準
英譯中 160/千字 180/千字 200/千字
中譯英(不含外校) 150/千字 170/千字 190/千字
中譯英(含外校) 270/千字 300/千字 350/千字
俄、德、法、日、韓(外譯中) 260/千字 320/千字 400/千字
完成期限
[普通翻譯]:一般的譯員翻譯速度為3000-5000字/天,1萬字2天、每加多1萬字增加1天的簡易方式。大型 項目也可依據專業性程度按每天3~5萬字估算。
[加急翻譯]:如果客戶需要做加急翻譯,具體所需翻譯時間可以來電商定。24小時熱線電話:400-6116-016
注:譯文一般由國內外譯員翻譯,國內有5年以上翻譯經驗的譯員,符合專業要求,譯文忠實原文,通順流 暢,用詞準確。
石油翻譯 相關閱讀:
 

文章信息:石油翻譯 石油翻譯報價 石油翻譯服務 http://www.piqjpj.live/212/?
翻譯類型相關問答
問:如何保證翻譯質量?
答:譯聲翻譯公司的創始人來自于全球一流的本地化公司,他本身就是一名具有豐富翻譯經驗的資深科技翻譯,深諳翻譯質量管理之道。10年來,我們始終將翻譯品質放在首要位置。我們以嚴苛的標準選拔優質譯員,譯員定期考核,優勝劣汰;每個譯員一般只專注于一個自己最擅長專業領域的翻譯;采取客戶經理、譯員、項目經理、審校、質控責任制;我們承諾無限期免費修改,只要是我們的質量問題,我們會負責到底,直至您滿意為止。
問:是否可以一邊編寫原稿,一邊翻譯?
答:請在定稿之后再翻譯。您可能希望盡快啟動翻譯項目,所以在起草過程中就讓譯者開始翻譯,但實際上這樣做往往比等原文定稿后再翻譯費時更多,費用也更高,而且很可能更麻煩。更糟糕的是:原稿修改的版次越多,則最終譯文出錯的可能性就越大。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:你們翻譯公司以前做過生物翻譯沒有?
答:我們的生物翻譯人員全都是有這行背景出身的,一是跟生物醫藥研發生產企業以及機構的翻譯合作,主要是生物研究、相關產品的高標準翻譯,二是之前在相關研究機構工作多年的。 另外我們還為生物方面的科研人士提供論文發表翻譯,有資深的母語譯員校對文稿。
問:為什么以“字符數(不計空格)”為統計標準而不是“字數”或者“中文字符和朝鮮語單詞”?
答:以“字符數(不計空格)”已經普遍成為翻譯行業字數統計的標準。在進行文章的字數統計之前,我們建議客戶或者自動刪去不必要進入統計的英文字符。剩下的漢字部分,包括標點符號和上下標都需要進入字數統計。因為我們處理的文章作為整體,標點符號是可以決定句子意思的元素,也就是說我們同樣將標點符號的意思考慮進譯文中了。化學式,數學公式上下標細節我們也都會考慮,并負責耐心的在譯文中準確的書寫,而處理這樣的符號絲毫不比翻譯更節省時間。我們建議作者將不需要翻譯的內容包括符號盡可能刪去,這樣將使得字數統計更加合理。
問:你們翻譯公司從業多少年?
答:譯聲翻譯公司成立于2010年,已經是一家具有近10年行業經驗的老牌翻譯公司。近10多年來,已為超過12,000位客戶提供過專業的人工翻譯服務,翻譯的字數累計超過5億字。
問:為什么同傳譯員不能一人獨自承擔口譯任務?(為什么就一個小時的會議,不能只請一名翻譯)?
答:同聲翻譯是一個高強度的工作。一般情況下,同聲翻譯員每次連續翻譯不得超過20-30分鐘,所以需要2-3 名譯員交替進行工作以保證會議的正常進行。 這也就解釋了為什么1個小時的會,同樣是需要請兩名翻譯,除非在極其特殊的情況下,我們一般不建議只用一名翻譯。
問:擅長翻譯哪些專業領域?
答:我們專注于法律合同、機械電子自動化(含制造)、工程(含標書)、商務財經、管理咨詢、IT通信、生物醫藥、市場宣傳、專利等專業領域的翻譯與本地化服務。
問:請問我們是否先給你文件初稿?你們先翻譯著,后期再改動。
答:有時您別無選擇,例如交稿期限非常緊,不得不在原文未定稿前就開始翻譯。在這種情況下,請務必標出每個版本的日期和時間,并標注版本之間所做的修訂,以方便譯者工作。
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業執照、公證材料等特殊稿件按頁計費。

現在致電 158-9898-6870 OR 查看更多聯系方式 →

Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線
500彩票网双色球预测 外贸服装店可以赚钱吗 杭州素食自助为什么不赚钱 视频网答题赚钱 开百货商场赚钱吗 里鬼徽章怎么赚钱 有没有读书好的赚钱分享平台 支付宝怎么赚钱进微信 证券不能赚钱银行卡 飞卢写小说赚钱吗2018 谁知道手机赚钱提现好办法 做传媒什么赚钱吗 屋顶投资稳赚钱 跑长途黑车的赚钱技巧 海南农村人种什么赚钱 小公司采购怎么赚钱 赚钱宝pro多次显示无法识别硬盘